Oficjalna księgarnia portali ciekawostkihistoryczne.pl oraz twojahistoria.pl

De la Chanson de Geste au Roman Chevaleresque Etude sur trois mises en prose du XVe siecle: Roman de Guillaume d'Orange, Huon de Bordeaux et Histoire de la Reine Berthe et du Roy Pepin

Dorota Pudo

De la Chanson de Geste au Roman Chevaleresque Etude sur trois mises en prose du XVe siecle: Roman de Guillaume d'Orange, Huon de Bordeaux et Histoire de la Reine Berthe et du Roy Pepin

39,90

 

Les mises en prose sont un élément caractéristique du paysage littéraire de l’automne du Moyen-âge. Ces longs récits en prose donnent une nouvelle vie au vieux chant héroique des chansons de geste, aux romans courtois et aux vieilles chroniques. Lues et aimées de leurs contemporains, ces adaptations n’ont pas, au début, suscité l’intéret des philologues, certains les trouvant secondaires et médiocres, d’autres simplement insignifiantes. Aujourd’hui, cette littérature regagne ses titres de noblesse comme celle qui enferme les derniers échos du cor de Roland a côté de ceux du cor magique d’Aubéron, celle qui peut etre considérée comme annonce directe du roman classique et celle, finalement, qui devient pour nous un vrai trésor d’informations sur les gouts, les moeurs, la sensibilité de son époque.

Dans ce livre, basé sur une these de doctorat entierement revue et réorganisée, l’auteur analyse trois mises en prose tardives en les comparant a leurs sources épiques qui sont le vénérable cycle de Guillaume d’Orange, contenant des chansons de geste anciennes et héroiques, Berte aus grans piés d’Adenet le Roi, inspirée plutôt d’un conte folklorique, et Huon de Bordeaux, ressemblant a un roman d’aventures. Ces trois dérimages sont analysés dans la perspective de leurs sources, sous l’angle du processus de l’adaptation, des problemes génériques, de la composition et, finalement, du contenu proprement dit des textes et de la mentalité qu’il reflete. Cette démarche permet de tenter de répondre a certaines questions soulevées par cette littér ature : pourquoi a-t-on adapté de vieilles oeuvres plutôt que de créer de nouvelles fictions ? Quels sont les procédés de l’adaptation les plus fréquents ? Comment les écrivains du XVe siecle modifient-ils leurs sources ? En quoi sont-ils autonomes, en quoi dépendent-ils des modes et tendances littéraires en vogue a leur époque ?

Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Oprawa miękka

Wydanie: pierwsze

ISBN: 978-83-233-4003-4

Liczba stron: 162

Format: 155x235mm

Cena detaliczna: 39,90 zł

Nie wiesz co przeczytać?
Polecamy nasze najciekawsze artykuły

Zobacz wszystkie
10.04.2021

Nusret – sam przeciwko wszystkim

Sformułowana na początku XX wieku przez brytyjski Komitet Obrony Imperialnej opinia głosiła, że nawet wspólna akcja okrętów i wojsk lądowych przeciwko umocnieniom na półwyspie Gallipoli niesie za sobą „wielkie ryzyko i nie powinna być podejmowana dopóty, dopóki istnieją inne sposoby wywarcia wpływu na Turcję”. W styczniu 1915 roku tych innych powodów nawet nie szukano.
Czytaj dalej...
05.03.2019

5 najgorszych władców średniowiecznej Polski

Jeden był kastratem, pozbawionym korony i porzuconym przez żonę. Inny dał się zadźgać już w kilka miesięcy po objęciu władzy, a i tak na zawsze zmienił dzieje kraju. Był też największy z rozpustników i najgłupszy z dowódców…
Czytaj dalej...
06.03.2019

Karl Dönitz – ostatni Führer. Kim był człowiek, którego Hitler wyznaczył na swego następcę?

Nigdy nie poczuł się do winy i protestował, gdy nazywano go zbrodniarzem wojennym. Podczas procesu w Norymberdze bronił się: „Gdy zaczyna się wojna, oficer nie ma innego wyboru, jak wykonywanie swoich obowiązków”. Ale czy faktycznie Karl Dönitz tylko biernie realizował polecenia?
Czytaj dalej...
05.03.2019

Dlaczego władców Rosji nazywano carami?

Od XV wieku książęta moskiewscy konsekwentnie budowali swoją pozycję władców Wszechrusi. Powiększali obszar swojego państwa i szukali sposobu, by dodać sobie splendoru. Tytuł cesarski z pewnością im go przydał – ale jak uzasadnili ten awans?
Czytaj dalej...