Menu

Jonathan Swift

Podróże Guliwera są oświeceniową powieścią satyryczną należącą do ścisłego kanonu literatury angielskiej i światowej. W powieści opisane są cztery fantastyczne podróże Lemuela Guliwera, doktora marynarki. Pierwsza prowadzi Guliwera do krainy Liliputów, w drugiej, bohater trafi a do Brobdingnag, krainy gigantów, gdzie sam znajduje się na trudnej pozycji liliputa. Trzecia podróż wiedzie Guliwera na latającą wyspę Laputa, królestwa muzyków i matematyków. Czwarta prowadzi do kraju rządzonego nie przez ludzi – którzy zachowują się tam jak dzikie i trudne do poskromienia zwierzęta, lecz przez mądre konie Houyhnhnmy. Choć barwne przygody Guliwera czyta się jak pasjonującą powieść podróżniczą, dzieło Jonathana Swift a jest w istocie głęboko filozoficzne. Podróże Guliwera uważane są za pierwszą w historii krytykę czasów nowożytnych, arcydzieło satyry społecznej i politycznej poddające krytyce obyczajowość społeczeństwa, którego jedynym drogowskazem stała się chytrość i pogoń za zyskiem. Od swojego wydania po dzień dzisiejszy książka cieszy się niesłabnącą popularnością wśród czytelników na całym świecie. Podróże Guliwera doczekały się wielu sławnych ekranizacji i adaptacji filmowych. Lektura dla szkół średnich
Niezwykłe przygody Guliwera w krainie liliputów czy olbrzymów wzbudziły zainteresowanie młodych (i nie tylko) czytelników zaraz po pierwszym wydaniu i do dziś ta popularność nie słabnie. George Orwell powiedział, że gdyby miało ocaleć sześć książek, podczas gdy wszystkie inne zostałyby zniszczone, Podróże Guliwera z pewnością znalazłyby się w tej szóstce. Arcydzieło literatury angielskiej, już w 1902 roku doczekało się ekranizacji, oczywiście w wersji niemej. Postać Guliwera posłużyła jako inspiracja wielu czołowym ludziom kultury, wśród nich Isaacowi Asimovowi, Stanleyowi Kubrickowi i Jackowi Kaczmarskiemu.
Seria wydawnicza „czytamy w ukraińsku“ zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla Polaków uczących się języka ukraińskiego lub Ukraińców uczących się polskiego. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średnio zaawansowanych, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący.
Seria wydawnicza „czytamy w oryginale“ zawiera adaptacje największych dzieł literatury światowej w wersji dwujęzycznej, przeznaczonej dla uczących się języka angielskiego. Adaptacja powieści Jonathana Swifta Gulliver’s Travels. Podróże Guliwera została przygotowana z myślą o czytelnikach na poziomie średnio zaawansowanym, jednak dzięki obecności polskiego tłumaczenia z książki korzystać mogą również początkujący w nauce języka angielskiego.