Menu

Annie Schmidt

Piąty tom przygód najsłynniejszych holenderskich 5-latków – Ja jeszcze nie skończyłem swojej kanapki – mówi Jaś. – To ty jesz tylko jedną kanapkę? – pyta Janeczka. – Tak – odpowiada Jaś. – I więcej nie chcę. – Ale musisz – mówi Janeczka. – Ciągle tylko jedzenie i jedzenie – marudzi Jaś. – Ta kanapka jest okropna. Chcesz trochę? Jaś i Janeczka to para nierozłącznych przyjaciół. Są ciekawscy, mają szalone pomysły i mnóstwo przygód. Bawią się, rozrabiają i razem odkrywają świat. Napisane prostym językiem opowiadania o ich codziennych perypetiach to klasyka niderlandzkiej literatury dziecięcej. Teraz prezentujemy je polskim czytelnikom w nowym przekładzie. Przygody Jasia i Janeczki były publikowane w odcinkach w holenderskim dzienniku „Het Parool” w latach 1952–1957. Później zostały zebrane w 5-tomową serię książkową i doczekały się licznych wydań w wielu językach. Pierwsze polskie wydanie nosiło tytuł „Julek i Julka?.
Czwarty tom przygód najsłynniejszych holenderskich 5-latków – Patrz. – Pokazuje Janeczka. – Takie jabłko kupiła Królewna Śnieżka od złej handlarki. Żółta część nie była zatruta. Tylko czerwona. – Tak – mówi Jaś. Wchodzi mama i mówi: – Możecie zjeść po jednym jabłku. Jaś zaczyna jeść. Ale je tylko żółtą część. Czerwonej nie. – Ta jest zatruta – mówi. Jaś i Janeczka to para nierozłącznych przyjaciół. Są ciekawscy, mają szalone pomysły i mnóstwo przygód. Bawią się, rozrabiają i razem odkrywają świat. Napisane prostym językiem opowiadania o ich codziennych perypetiach to klasyka niderlandzkiej literatury dziecięcej. Teraz prezentujemy je polskim czytelnikom w nowym przekładzie. Przygody Jasia i Janeczki były publikowane w odcinkach w holenderskim dzienniku „Het Parool” w latach 1952–1957. Później zostały zebrane w 5-tomową serię książkową i doczekały się licznych wydań w wielu językach. Pierwsze polskie wydanie nosiło tytuł „Julek i Julka?.
Drugi tom przygód najsłynniejszych holenderskich 5-latków – Ja będę królową – mówi Janeczka. – A ty będziesz królem. Janeczka wkłada sobie na głowę zasłonę. A potem koronę. Jaś znajduje futrzaną pelerynę. Koronę też ma. – Idziemy coś zjeść, mężu? – pyta Janeczka. – Tak się nie mówi – mówi Jaś. – Królowa tak nie mówi. Królowa mówi: „Czy wasza wysokość zechce zjeść kolację?”. – A właśnie że nie – mówi Janeczka. – Nie będę tak mówić do swojego męża. Jaś i Janeczka to para nierozłącznych przyjaciół. Są ciekawscy, mają szalone pomysły i mnóstwo przygód. Bawią się, rozrabiają i razem odkrywają świat. Napisane prostym językiem opowiadania o ich codziennych perypetiach to klasyka niderlandzkiej literatury dziecięcej. Teraz prezentujemy je polskim czytelnikom w nowym przekładzie. Przygody Jasia i Janeczki były publikowane w odcinkach w holenderskim dzienniku „Het Parool” w latach 1952–1957. Później zostały zebrane w 5-tomową serię książkową i doczekały się licznych wydań w wielu językach. Pierwsze polskie wydanie nosiło tytuł „Julek i Julka?. Jeszcze w tym roku kolejne przygody Jasia i Janeczki.
Trzeci tom przygód najsłynniejszych holenderskich 5-latków – Idźcie razem – mówi mama – i zanieście kotki pani van Riet. – Chciałbym je zatrzymać – marudzi Jaś. – Nie możemy mieć czterech kotów – mówi mama. – To za dużo. Bo jak kotki dorosną, to będą miały małe. I te małe też kiedyś będą miały małe. I tak w kółko. – To będziemy mieć ze sto kotków! – woła Jaś. – Fajnie! – Tak, a tych sto kotków też potem będzie miało małe – mówi Janeczka. – I będzie ich milion! Jaś i Janeczka to para nierozłącznych przyjaciół. Są ciekawscy, mają szalone pomysły i mnóstwo przygód. Bawią się, rozrabiają i razem odkrywają świat. Napisane prostym językiem opowiadania o ich codziennych perypetiach to klasyka niderlandzkiej literatury dziecięcej. Teraz prezentujemy je polskim czytelnikom w nowym przekładzie. Przygody Jasia i Janeczki były publikowane w odcinkach w holenderskim dzienniku „Het Parool” w latach 1952–1957. Później zostały zebrane w 5-tomową serię książkową i doczekały się licznych wydań w wielu językach. Pierwsze polskie wydanie nosiło tytuł „Julek i Julka?. Jeszcze w tym roku kolejne przygody Jasia i Janeczki.
Najsłynniejsze holenderskie 5-latki znów w Polsce! – Pobawimy się w panią i pana – decyduje Janeczka. – Czy napije się pan herbaty? – Nie – odpowiada Jaś. – Nie lubię herbaty. – Oj! – Janeczka jest niezadowolona. – Pan nigdy tak nie mówi. Pan grzecznie siada i pije herbatę. – To ja nie chcę być panem – mówi Jaś. Znacie ich? Oto Jaś i Janeczka – para nierozłącznych przyjaciół. Są ciekawscy, mają szalone pomysły i mnóstwo przygód. Bawią się, rozrabiają i razem odkrywają świat. Napisane prostym językiem opowiadania o ich codziennych perypetiach to klasyka niderlandzkiej literatury dziecięcej. Teraz prezentujemy je polskim czytelnikom w nowym przekładzie. Przygody Jasia i Janeczki były publikowane w odcinkach w holenderskim dzienniku „Het Parool” w latach 1952–1957. Później zostały zebrane w 5-tomową serię książkową i doczekały się licznych wydań w wielu językach. Pierwsze polskie wydanie nosiło tytuł "Julek i Julka"
Pełna zaskakujących zwrotów akcji i przewrotnego humoru powieść dla najmłodszych stworzona przez autorki kultowej serii o Jasiu i Janeczce. – Ten chyba nie żyje – zauważyła dziewczynka. Wąsik przyjrzał się kulce i stwierdził: – To w ogóle nie jest jeż. – Podniósł ją i dodał: – Tylko jakaś gruda ziemi. Z gałązkami i liśćmi, i… czekaj no… drucikami i… Otrzepał kulkę z ziemi i liści i zobaczył jakiś przedmiot z zegarkiem, jakby małym budzikiem. Była to… Wąsik znieruchomiał, a jego serce podskoczyło ze strachu. Bomba. Specjalny pociąg reprezentacyjny rusza w odświętny kurs. Na pokładzie są sami ważni goście. Kolejarz Wąsik już sięga po gwizdek, żeby dać sygnał do odjazdu, ale w ostatniej chwili powstrzymuje go mała Jurka z Jeżowego Patrolu. Na torach są jeże! I wkrótce okazuje się, że to niejedyna przeszkoda, a pasażerom grozi śmiertelne niebezpieczeństwo… Czy Jurka i Wąsik zdołają mu zapobiec?