Pochodzący z II poł. I wieku przed Chr. traktat Marka Terencjusza Warrona De Lingua Latina ("O języku łacińskim") jest pod wieloma względami dziełem wyjątkowym. Z jednej strony jest to najstarsza obszernie zachowana, jedna z najważniejszych i najbardziej wpływowych rzymskich rozpraw lingwistycznych, bezcenne źródło wiedzy o mało znanym specjalistycznym lub archaicznym słownictwie, prawdziwa kopalnia cytatów z niezachowanych do dziś prac innych autorów. Z drugiej zaś strony, zgodnie z tytułem pracy, stanowi ono obszerny wykład o samym języku łacińskim, jego historii, ewolucji, a także o używających go ludziach i rzeczywistości w której funkcjonuje [...] W drugim tomie prezentowanego wydania oprócz pozostałych zachowanych ksiąg traktatu O języku łacińskim, traktujących o teoriach analogii i anomalii, został również zawarty przekład fragmentów i testimoniów pozostałych gramatycznych dzieł Warrona (nieraz poszerzonych względem ich zagranicznych edycji), a także pierwszy polski przekład niewielkiego, lecz bardzo wpływowego dzieła O dialektyce, autorstwa św. Augustyna, zdaniem współczesnych badaczy opartego przede wszystkim na zaginionym dziele Reatyńczyka. Dzięki temu czytelnik zyskuje wgląd w kompletny materiał, dzięki któremu – z pierwszej lub drugiej ręki – możemy dziś poznać zapatrywania rzymskiego uczonego na kwestie językowe, a niejednokrotnie również literackie i kulturowe.