Menu

Aleksander Puszkin

Każdy z nas chciałby mieć złotą rybkę, która spełni wszystkie jego życzenia. W bajce Puszkina takie szczęście przytrafiło się staremu rybakowi i jego chciwej żonie. Warto by też mieć, jak cesarz Danon, złotego kogucika, który stojąc na wysokiej wieży ostrzegałby nas przed napastnikami. Jak się skończyły obie historie dowiecie się w nowym wydaniu bajek rosyjskich.
O co poprosiłbyś złotą rybkę, gdybyś miał tylko jedno życzenie? Pewien ubogi rybak wyławia z morza rybkę, która potrafi spełniać życzenia. Z tej możliwości natychmiast korzysta zrzędliwa żona rybaka, która wcale nie jest zadowolona ze swojego skromnego życia. Rybka jest naprawdę bardzo cierpliwa, ale nawet jej cierpliwość ma swoje granice! Co się wydarzyło? Przeczytaj tę ponadczasową baśń, a dowiesz się tego! Teraz dostępne kolorowe wydanie z oryginalnymi ilustracjami utalentowanej graficzki Agaty Krzyżanowskiej.
Bajka o rybaku i rybce, napisana przez wielkiego rosyjskiego poetę i pisarza Aleksandra Puszkina, jest jedną z najsławniejszych bajek świata. Powstała na motywach baśni ludowej, której wątki pojawiały się w tradycjach oralnych w całej Europie. Bajka po raz pierwszy została spisana przez braci Grimm. Puszkin nadał jej koloryt rosyjski, a równocześnie pogłębił zawarte w niej przesłanie psychologiczne i moralne. Od pierwszego wydania w 1833 roku, utwór Puszkina wywołał ogromne zainteresowanie w Rosji i innych krajach. Został przetłumaczony na dziesiątki języków, był przedmiotem wielu różnych interpretacji literackich i graficznych. Doczekał się także inscenizacji muzycznych, baletowych i filmowych, zwłaszcza w postaci animacji rysunkowych. Lektura dla klasy IV
Seria poświęcona arcydziełom poezji światowej w przekładach Andrzeja Lewandowskiego. Dotychczas ukazały się nakładem wydawnictwa Aksjomat: Il Canzoniere Eugeniusz Oniegin Wiersze Rusłan i Ludmiła Fontanna Bakczysaraju Wiersze włoskie Wiersze - Lermontow Michał
Fontanna Bakczysaraju, powieść Aleksandra Puszkina w nowym przekładzie Andrzeja Lewandowskiego. "Niedaleko pałacu Chanów wznosi się mogiła w guście wschodnim zbudowana z okrągłą kopułą. Jest powieść między pospólstwem w Krymie, że ten pomnik wystawiony był przez Kerim Giraja dla niewolnicy, którą nadzwyczajnie kochał. Niewolnica miała być Polką, z domu Potockich. (...) Z powieści gminnej o grobowcu Bakczysarajskim poeta rosyjski Aleksander Puszkin z właściwym sobie talentem napisał powieść: Fontanna Bakczysarajska." Adam Mickiewicz.
Wyrafinowane w formie arcydzieło literatury światowej, a jednocześnie wzruszająca swą prostotą, trafiająca do serca każdego czytelnika opowieść o miłości, wierności, przyjaźni, wielkich i małych dramatach oraz zmiennych kolejach ludzkich losów. Opowieść, której czyste przesłanie moralne nabiera szczególnego znaczenia we współczesnym świecie rozchwianych wartości. Przekładu dokonano z zachowaniem kształtu słynnej, choć niezwykle trudnej do oddania w języku polskim "oniegowskiej strofy", stanowiącej w znacznym stopniu o niepowtarzalnej urodzie poematu.
Dama pikowa to genialne studium człowieka ogarniętego tragiczną w skutkach namiętnością do hazardu. Herman, młody inżynier, syn zruszczonego Niemca, jest zafascynowany grą w karty. Często siada przy stoliku, obserwując graczy przez całe noce. Sam zachowuje dystans, nie bierze kart do rąk, aby - jak mawia - nie ryzykować tego, co niezbędne, w nadziei osiągnięcia tego, co zbyteczne. Rezerwę i rozsądek zachowuje jednak do czasu. Zasłyszana anegdota o trzech wygrywających kartach rozpala jego wyobraźnię, sprawia, że za wszelką cenę chce posiąść tajemnicę owego fortelu, tajemnicę starej hrabiny, Anny Fiedotowny. Hrabina ma wychowanicę, Lizę. Za jej pośrednictwem Herman chce dotrzeć do hrabiny...
„O rybaku i rybce”, ludowa baśń spisana po raz pierwszy przez braci Grimm, zyskała nieśmiertelną sławę dzięki poetyckiej wersji Aleksandra Puszkina. Historia ubogiego rybaka, któremu spełniane przez złotą rybkę życzenia nie przynoszą upragnionego szczęścia, wyróżnia się melodyjnością wiersza i głęboką mądrością. Niesamowite ilustracje moskiewskiego artysty i architekta Kiriłła Czełuszkina tworzą wyjątkową baśniową przestrzeń na stronach tej książki. Fascynująca odległość nieba i morza, żywe obrazy bohaterów – to tylko niektóre z odkryć artysty, pozwalające czytelnikowi w każdym wieku spojrzeć świeżym okiem na cudowną bajkę znaną od dzieciństwa.
Czarna kura to wybór pięciu baśniowych historii autorstwa wybitnych rosyjskich pisarzy przełomu XVIII i XIX wieku. Oprócz tytułowego opowiadania Antoniego Pogorielskiego znajdziemy tu również Bajkę o carze Sałtanie Aleksandra Puszkina, a ponadto Kasztankę Antoniego Czechowa, Jarmark w Soroczyńczach oraz Nos Mikołaja Gogola. Znakomite ilustracje zdobiące wydanie to zasługa Gennadija Spirina.
Język rosyjski i literaturę rosyjską Tuwim znał świetnie i miał do niej stosunek emocjonalny, zwłaszcza Aleksandra Puszkina darzył ogromnym szacunkiem. W Lutni Puszkina Tuwim przybliża polskiemu czytelnikowi najwybitniejsze utwory tego wielkiego rosyjskiego poety. „Tuwim starał się przybliżyć Puszkina, dokonując świadomego wyboru jego wierszy. Wprawdzie w przedmowie do pierwszego wydania >>Lutni...
Rusłan i Ludmiła, baśń Aleksandra Puszkina wydana w serii poświęconej arcydziełom poezji światowej w nowym przekładzie Andrzeja Lewandowskiego.
Jest to Mozartowskie arcydzieło wdzięku, lekkości, dowcipu, polotu i finezji, połączonych z niezwykle wyrafinowaną formą wiersza i zdumiewającą prostotą języka. (Andrzej Lewandowski o Poemacie) Walory artystyczne przekładu „Eugeniusza Oniegina”, który wyszedł spod pióra Andrzeja Lewandowskiego, tkwią w doskonałym wyczuciu piękna języka dzieła i umiejętności jego adekwatnego przekazania w polskiej szacie językowej. (Jan Orłowski) Poemat nie traci w języku polskim swej rosyjskiej tożsamości, brzmi i znaczy autentycznie, i można odnieść wrażenie, że Puszkin mówi po polsku swoim własnym głosem. (Bohdan Łazarczyk) Wyimki z publikacji: Jan Orłowski, Andrzej Lewandowski – tytan przekładów poezji rosyjskiej, Warszawa 2017.