Menu

Aysen Kaim Agnieszka

W świecie kultury muzułmańskiej, gdzie teatr nie zdołał wytyczyć sobie niezależnego miejsca wśród dziedzin sztuki, to właśnie ustność / oralność zrekompensowała jego brak wśród sztuk performatywnych. Turecki "meddah" rozwinął się pomiędzy wiekiem XI a XIX z formy opowiadacza w epicki teatr jednego aktora, pozostając w zgodzie z zasadami życia koczowniczego. Włączając elementy tradycji środkowoazjatyckiego szamana, starotureckiego pieśniarza epickiego "ozan" i arabskiego "maddaha" oraz tradycję perskiego opowiadacza "Księgi królewskiej. Szahname", przyjął także środki teatralne i dramatyczne. Jako forma artystyczna łączy sztukę opowiadania z ludowym teatrem tradycyjnym. Zaadoptowana w formie „widowiska narracyjnego” sztuka opowiadania zyskała uznaną pozycję na współczesnych scenach teatrów offowych, sprawdzając się z sukcesem w projektach międzykulturowych i interdyscyplinarnych. W kontekście omawianych tradycji ustnych kręgów kultur ałtajskiego i Bliskiego Wschodu potencjał performatywny sztuki opowiadania stanowi dla współczesnych artystów źródło inspiracji, oferując wzór modelu interaktywnego, równouprawniającego widza i artystę. Meddah – Turkish Theatre of One Actor. The Meeting of Oral Tradition and Performance Culture The monograph explores performative potential of narrative art in oral traditions of Altai and Middle Eastern culture. Turkish "meddah" inspires contemporary artists, offering an active model, equal for both the artist and the audience. As an artistic form it developed between the 11th and 19th century. It unites epic theatre of one actor with the elements of tradition of a nomadic narrator, Central Asian shaman, epic singer "ozan", Arabic "maddah" and the Persian tradition of the narrator of "The Shahnameh".
Dawno, dawno temu w Stambule, mieście rozpiętym pomiędzy Europą i Azją, przychodzi na świat Bahar. Jest kobietą i metaforą. Jej życie jest drogą, ale też mostem, pomiędzy Turcją rządzoną przez sułtana, a Polską (Lechistanem), którą włada król. Autorka umiejętnie układa mozaikę z baśniowych motywów literackich i źródeł historycznych. Piękna opowieść o przekraczaniu granic, zarówno geograficznych, jak i społecznych, a przede wszystkim o podążaniu drogą własnych talentów i marzeń.? Autorka: Agnieszka Ayşen Kaim, urodzona w Polsce, z matki Turczynki i ojca Polaka, wychowana w Polsce, sięgająca do swych tureckich korzeni w pracy zawodowej i artystycznej. Tłumaczka języka tureckiego i wykładowczyni akademicka. Na co dzień mama i opowiadaczka ze Stowarzyszenia „Grupa Studnia O.”, zajmującego się badaniem i praktykowaniem sztuki przekazywanej oralnie. Animatorka imprez kulturalnych, poświęconych Turcji i Bliskiemu Wschodowi. Publikuje na temat tureckiej literatury, teatru i filmu. Sztukę opowiadania praktykuje od 14 lat, ale po raz pierwszy swoją bajkę spisała, dla czytelników wydawnictwa Poławiacze Pereł, z pomocą swojej 7-letniej córeczki Barbary Bahar. Ilustratorka: Nežka Šatkov Polska ilustratorka, rocznik 1989. Ukończyła media rysunkowe na Wydziale Sztuk Pięknych UMK w Toruniu. Zajmuje się ilustracją prasową i książkową. Dla wydawnictwa Poławiacze Pereł zilustrowała w 2013 roku książkę „Zebra” Ifi Ude, a w 2014 „Opowieści spod oliwnego drzewa” Aidy Amer.?